Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Danois - When I look at you my hormones get wild, because you're the best...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeAnglaisDanois

Catégorie Chanson

Titre
When I look at you my hormones get wild, because you're the best...
Texte
Proposé par banjiga
Langue de départ: Anglais Traduit par Roller-Coaster

(Your) Body (is) like a spindle, every look pierces my heart,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone,
come on spindle, like you don't know I'm not made of ice,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone.
Commentaires pour la traduction
In Serbian, it's considered that he talks about HER body, that's why I put words in brackets.
We use «spindle» (not so often though) for a thin, good-looking woman body.
«Devil won't let me alone» as he has dirty thoughts about her (again because of her body).

Thank you Dramati!

Titre
Når jeg ser på dig går mine hormoner helt vild, fordi du er den bedste...
Traduction
Danois

Traduit par Bamsa
Langue d'arrivée: Danois

Din krop er som en spindel, ethvert blik skærer mit hjerte,
angående dig min skat, vil djævlen ikke lade mig være,
kom så spindel, som om du ikke ved at jeg ikke er lavet af is,
angående dig min skat, vil djævlen ikke lade mig være.
Dernière édition ou validation par wkn - 29 Février 2008 10:40