Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Δανέζικα - When I look at you my hormones get wild, because you're the best...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΑγγλικάΔανέζικα

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
When I look at you my hormones get wild, because you're the best...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από banjiga
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από Roller-Coaster

(Your) Body (is) like a spindle, every look pierces my heart,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone,
come on spindle, like you don't know I'm not made of ice,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
In Serbian, it's considered that he talks about HER body, that's why I put words in brackets.
We use «spindle» (not so often though) for a thin, good-looking woman body.
«Devil won't let me alone» as he has dirty thoughts about her (again because of her body).

Thank you Dramati!

τίτλος
Når jeg ser på dig går mine hormoner helt vild, fordi du er den bedste...
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από Bamsa
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

Din krop er som en spindel, ethvert blik skærer mit hjerte,
angående dig min skat, vil djævlen ikke lade mig være,
kom så spindel, som om du ikke ved at jeg ikke er lavet af is,
angående dig min skat, vil djævlen ikke lade mig være.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από wkn - 29 Φεβρουάριος 2008 10:40