Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Duński - When I look at you my hormones get wild, because you're the best...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiAngielskiDuński

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
When I look at you my hormones get wild, because you're the best...
Tekst
Wprowadzone przez banjiga
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez Roller-Coaster

(Your) Body (is) like a spindle, every look pierces my heart,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone,
come on spindle, like you don't know I'm not made of ice,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone.
Uwagi na temat tłumaczenia
In Serbian, it's considered that he talks about HER body, that's why I put words in brackets.
We use «spindle» (not so often though) for a thin, good-looking woman body.
«Devil won't let me alone» as he has dirty thoughts about her (again because of her body).

Thank you Dramati!

Tytuł
Når jeg ser på dig går mine hormoner helt vild, fordi du er den bedste...
Tłumaczenie
Duński

Tłumaczone przez Bamsa
Język docelowy: Duński

Din krop er som en spindel, ethvert blik skærer mit hjerte,
angående dig min skat, vil djævlen ikke lade mig være,
kom så spindel, som om du ikke ved at jeg ikke er lavet af is,
angående dig min skat, vil djævlen ikke lade mig være.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez wkn - 29 Luty 2008 10:40