Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Engleză-Portugheză braziliană - Welcome to my daydream: ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăRusăRomânăItalianăDanezăBulgarăOlandezăSuedezăPolonezăNorvegianăSârbăLituanianăFrancezăPortugheză brazilianăSpaniolăEbraicãGreacăGermanăLimba latinăCroatăEsperantoTurcăChineză simplificatăUcrainianăMacedonăCehăBosniacChinezăMaghiarãThai

Categorie Sit web/Blog/Forum - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
Welcome to my daydream: ...
Text
Înscris de salimworld
Limba sursă: Engleză

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Observaţii despre traducere
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Titlu
Bem-vindo ao meu sonho
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Bem-vindo ao meu sonho: "Antigo art rock de vanguarda do Irã"
Validat sau editat ultima dată de către Lizzzz - 31 Iulie 2011 23:47





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

31 Iulie 2011 23:46

Lizzzz
Numărul mesajelor scrise: 234
Oi, Lilian

Eu editei sua tradução, ok?

Vanguardia --> vanguarda

cc:lilian canale


1 August 2011 15:22

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Ops! Obrigada, Liz.

Às vezes os olhos nos enganam

CC: Lizzzz