Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Inglés-Portugués brasileño - Welcome to my daydream: ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésRusoRumanoItalianoDanésBúlgaroNeerlandésSuecoPolacoNoruegoSerbioLituanoFrancésPortugués brasileñoEspañolHebreoGriegoAlemánLatínCroataEsperantoTurcoChino simplificadoUcranianoMacedonioChecoBosnioChinoHúngaroTailandés

Categoría Web-site / Blog / Foro - Artes / Creación / Imaginación

Título
Welcome to my daydream: ...
Texto
Propuesto por salimworld
Idioma de origen: Inglés

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Nota acerca de la traducción
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Título
Bem-vindo ao meu sonho
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Portugués brasileño

Bem-vindo ao meu sonho: "Antigo art rock de vanguarda do Irã"
Última validación o corrección por Lizzzz - 31 Julio 2011 23:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Julio 2011 23:46

Lizzzz
Cantidad de envíos: 234
Oi, Lilian

Eu editei sua tradução, ok?

Vanguardia --> vanguarda

cc:lilian canale


1 Agosto 2011 15:22

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Ops! Obrigada, Liz.

Às vezes os olhos nos enganam

CC: Lizzzz