Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Engleză-Greacă - Welcome to my daydream: ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăRusăRomânăItalianăDanezăBulgarăOlandezăSuedezăPolonezăNorvegianăSârbăLituanianăFrancezăPortugheză brazilianăSpaniolăEbraicãGreacăGermanăLimba latinăCroatăEsperantoTurcăChineză simplificatăUcrainianăMacedonăCehăBosniacChinezăMaghiarãThai

Categorie Sit web/Blog/Forum - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
Welcome to my daydream: ...
Text
Înscris de salimworld
Limba sursă: Engleză

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Observaţii despre traducere
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Titlu
Σλόγκαν Μουσικού
Traducerea
Greacă

Tradus de deffie
Limba ţintă: Greacă

Καλώς ήρθατε στo ονειροπόλημα μου: "Avant-garde αρχαίο τεχνοροκ από το Ιράν."
Observaţii despre traducere
Avant-garde -->ρεύμα τέχνης, πρωτοποριακό
Validat sau editat ultima dată de către User10 - 19 August 2011 20:31





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Iulie 2011 14:51

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi deffie,

Only the words in the translation field are to be translated. The remarks in the request are just intended to help the translator and are not translated.
Please, edit your translation removing the comments.