Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Engelsk-Græsk - Welcome to my daydream: ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskRussiskRumænskItalienskDanskBulgarskHollandskSvenskPolskNorskSerbiskLitauiskFranskPortugisisk brasilianskSpanskHebraiskGræskTyskLatinKroatiskEsperantoTyrkiskKinesisk (simplificeret)UkrainskMakedonskTjekkiskBosniskKinesiskUngarskThailandsk

Kategori Websted / Blog / Forum - Kunst / Skabende / Fantasi

Titel
Welcome to my daydream: ...
Tekst
Tilmeldt af salimworld
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Bemærkninger til oversættelsen
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Titel
Σλόγκαν Μουσικού
Oversættelse
Græsk

Oversat af deffie
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Καλώς ήρθατε στo ονειροπόλημα μου: "Avant-garde αρχαίο τεχνοροκ από το Ιράν."
Bemærkninger til oversættelsen
Avant-garde -->ρεύμα τέχνης, πρωτοποριακό
Senest valideret eller redigeret af User10 - 19 August 2011 20:31





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 Juli 2011 14:51

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi deffie,

Only the words in the translation field are to be translated. The remarks in the request are just intended to help the translator and are not translated.
Please, edit your translation removing the comments.