Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Anglès-Grec - Welcome to my daydream: ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsRusRomanèsItaliàDanèsBúlgarNeerlandèsSuecPolonèsNoruecSerbiLituàFrancèsPortuguès brasilerCastellàHebreuGrecAlemanyLlatíCroatEsperantoTurcXinès simplificatUcraïnèsMacedoniTxecBosniXinèsHongarèsTailandès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Arts / Creació / Imaginació

Títol
Welcome to my daydream: ...
Text
Enviat per salimworld
Idioma orígen: Anglès

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Notes sobre la traducció
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Títol
Σλόγκαν Μουσικού
Traducció
Grec

Traduït per deffie
Idioma destí: Grec

Καλώς ήρθατε στo ονειροπόλημα μου: "Avant-garde αρχαίο τεχνοροκ από το Ιράν."
Notes sobre la traducció
Avant-garde -->ρεύμα τέχνης, πρωτοποριακό
Darrera validació o edició per User10 - 19 Agost 2011 20:31





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Juliol 2011 14:51

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi deffie,

Only the words in the translation field are to be translated. The remarks in the request are just intended to help the translator and are not translated.
Please, edit your translation removing the comments.