Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - अंग्रेजी-युनानेली - Welcome to my daydream: ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीरूसीरोमानियनइतालियनडेनिसBulgarianडचस्विडेनीपोलिसनर्वेजियनसरबियनलिथुएनियनफ्रान्सेलीब्राजिलियन पर्तुगिज  स्पेनीयहुदीयुनानेलीजर्मनLatinक्रोएसियनएस्पेरान्तोतुर्केलीचिनीया (सरल)UkrainianMacedonianचेकBosnianचीनीयाहन्गेरियनThai

Category Web-site / Blog / Forum - Arts / Creation / Imagination

शीर्षक
Welcome to my daydream: ...
हरफ
salimworldद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

शीर्षक
Σλόγκαν Μουσικού
अनुबाद
युनानेली

deffieद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली

Καλώς ήρθατε στo ονειροπόλημα μου: "Avant-garde αρχαίο τεχνοροκ από το Ιράν."
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Avant-garde -->ρεύμα τέχνης, πρωτοποριακό
Validated by User10 - 2011年 अगस्त 19日 20:31





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 जुलाई 25日 14:51

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi deffie,

Only the words in the translation field are to be translated. The remarks in the request are just intended to help the translator and are not translated.
Please, edit your translation removing the comments.