Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Xinès simplificat-Francès - 于是,就 有 几 十 束 花 献 ç»™ 她,花 太 多 了,她 都 抱 不 住 了

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Xinès simplificatFrancèsAnglèsRus

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
于是,就 有 几 十 束 花 献 给 她,花 太 多 了,她 都 抱 不 住 了
Text
Enviat per Jacques44
Idioma orígen: Xinès simplificat

于是,就 有 几 十 束 花 献 给 她,花 太 多 了,她 都 抱 不 住 了
Notes sobre la traducció
C'est surtout la fin de la phrase que je ne comprends pas : 她 都 抱 不 住 了

Títol
Pour cette raison...
Traducció
Francès

Traduït per lenehc
Idioma destí: Francès

Pour cette raison, elle a reçu un bouquet de fleurs, mais il y en avait tellement qu'elle ne pouvait pas toutes les tenir.
Notes sobre la traducció
ou: Pour cette raison / A cause de

Il y en avait tellement/ il y en avait trop
pour qu'elle puisse
tous les porter.

traduit à partir de la traduction anglaise.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 9 Desembre 2014 17:08