Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 간이화된 중국어-프랑스어 - 于是,就 有 几 十 束 花 献 ç»™ 她,花 太 多 了,她 都 抱 不 住 了

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 간이화된 중국어프랑스어영어러시아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
于是,就 有 几 十 束 花 献 给 她,花 太 多 了,她 都 抱 不 住 了
본문
Jacques44에 의해서 게시됨
원문 언어: 간이화된 중국어

于是,就 有 几 十 束 花 献 给 她,花 太 多 了,她 都 抱 不 住 了
이 번역물에 관한 주의사항
C'est surtout la fin de la phrase que je ne comprends pas : 她 都 抱 不 住 了

제목
Pour cette raison...
번역
프랑스어

lenehc에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Pour cette raison, elle a reçu un bouquet de fleurs, mais il y en avait tellement qu'elle ne pouvait pas toutes les tenir.
이 번역물에 관한 주의사항
ou: Pour cette raison / A cause de

Il y en avait tellement/ il y en avait trop
pour qu'elle puisse
tous les porter.

traduit à partir de la traduction anglaise.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2014년 12월 9일 17:08