Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Supaprastinta kinų-Prancūzų - 于是,就 有 几 十 束 花 献 ç»™ 她,花 太 多 了,她 都 抱 不 住 了

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Supaprastinta kinųPrancūzųAnglųRusų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
于是,就 有 几 十 束 花 献 给 她,花 太 多 了,她 都 抱 不 住 了
Tekstas
Pateikta Jacques44
Originalo kalba: Supaprastinta kinų

于是,就 有 几 十 束 花 献 给 她,花 太 多 了,她 都 抱 不 住 了
Pastabos apie vertimą
C'est surtout la fin de la phrase que je ne comprends pas : 她 都 抱 不 住 了

Pavadinimas
Pour cette raison...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė lenehc
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Pour cette raison, elle a reçu un bouquet de fleurs, mais il y en avait tellement qu'elle ne pouvait pas toutes les tenir.
Pastabos apie vertimą
ou: Pour cette raison / A cause de

Il y en avait tellement/ il y en avait trop
pour qu'elle puisse
tous les porter.

traduit à partir de la traduction anglaise.
Validated by Francky5591 - 9 gruodis 2014 17:08