Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Albanès-Italià - Tani sa me ka ardh neti ne shpi kur te kesh...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsItalià

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Tani sa me ka ardh neti ne shpi kur te kesh...
Text
Enviat per marsmoni
Idioma orígen: Albanès

Tani sa me ka ardh neti ne shpi kur te kesh koh.futu.kujdes ylberin mas shiut.

Títol
Ho appena messo internet a casa
Traducció
Italià

Traduït per igri
Idioma destí: Italià

Ho appena messo Internet a casa; quando puoi, entra. Fai attenzione all'arcobaleno dopo la pioggia.
Notes sobre la traducció
albanese
Darrera validació o edició per Efylove - 8 Febrer 2010 18:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Gener 2010 13:39

bamberbi
Nombre de missatges: 159
errori ortografici PIOGGIA-ARCOBALENO

8 Febrer 2010 10:39

Efylove
Nombre de missatges: 1015
Hi Bamberbi! Could you please confirm these edits?

"Ho appena messo Internet a casa; quando puoi, entra. Attendo l'arcobaleno dopo la pioggia."

"Attento" is an adjective; I think it should be the verb "attendo" / "wait". Is it right?

Thanks!


CC: bamberbi

8 Febrer 2010 17:47

bamberbi
Nombre de missatges: 159
hi efylove

its not attendo (WAIT)
it s attenzione(attention)
and the translation of the phrase is FAI ATTENZIONE ALL ARCOBALENO

8 Febrer 2010 17:58

Efylove
Nombre de missatges: 1015
thanks!!