Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 알바니아어-이탈리아어 - Tani sa me ka ardh neti ne shpi kur te kesh...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어이탈리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Tani sa me ka ardh neti ne shpi kur te kesh...
본문
marsmoni에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

Tani sa me ka ardh neti ne shpi kur te kesh koh.futu.kujdes ylberin mas shiut.

제목
Ho appena messo internet a casa
번역
이탈리아어

igri에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Ho appena messo Internet a casa; quando puoi, entra. Fai attenzione all'arcobaleno dopo la pioggia.
이 번역물에 관한 주의사항
albanese
Efylove에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 8일 18:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 31일 13:39

bamberbi
게시물 갯수: 159
errori ortografici PIOGGIA-ARCOBALENO

2010년 2월 8일 10:39

Efylove
게시물 갯수: 1015
Hi Bamberbi! Could you please confirm these edits?

"Ho appena messo Internet a casa; quando puoi, entra. Attendo l'arcobaleno dopo la pioggia."

"Attento" is an adjective; I think it should be the verb "attendo" / "wait". Is it right?

Thanks!


CC: bamberbi

2010년 2월 8일 17:47

bamberbi
게시물 갯수: 159
hi efylove

its not attendo (WAIT)
it s attenzione(attention)
and the translation of the phrase is FAI ATTENZIONE ALL ARCOBALENO

2010년 2월 8일 17:58

Efylove
게시물 갯수: 1015
thanks!!