Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Anglès - حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabAnglès

Categoria Carta / E-mail - Negocis / Treballs

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...
Text
Enviat per SamerH
Idioma orígen: Àrab

حضرة السيد / خالد علي

ارجوا من سيادتكم التكرم بفتح حساب جاري هذا حسب المرفق.

تحياتي


سامر

Títol
Attention to: Mr. Khaled Ali
Traducció
Anglès

Traduït per elmota
Idioma destí: Anglès

Attention to: Mr. Khaled Ali

Please be kind to open a current account according to the attached.

Regards

Sammer
Notes sobre la traducció
(Attention to) to replace حضرة
I think the Arabic version is very lame... more in the comments below
Darrera validació o edició per lilian canale - 2 Maig 2008 23:15





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Maig 2008 11:34

elmota
Nombre de missatges: 744
I think the Arabic version is lame, when u ask for something like that u gotta be more specific than: please open an account... the arabic one is very full of fluffy words i dont know why people keep doing that, but its a sad truth, anyway, i think this translation should be by meaning only