Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-영어 - حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어영어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...
본문
SamerH에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

حضرة السيد / خالد علي

ارجوا من سيادتكم التكرم بفتح حساب جاري هذا حسب المرفق.

تحياتي


سامر

제목
Attention to: Mr. Khaled Ali
번역
영어

elmota에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Attention to: Mr. Khaled Ali

Please be kind to open a current account according to the attached.

Regards

Sammer
이 번역물에 관한 주의사항
(Attention to) to replace حضرة
I think the Arabic version is very lame... more in the comments below
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 2일 23:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 2일 11:34

elmota
게시물 갯수: 744
I think the Arabic version is lame, when u ask for something like that u gotta be more specific than: please open an account... the arabic one is very full of fluffy words i dont know why people keep doing that, but its a sad truth, anyway, i think this translation should be by meaning only