Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Inglés - حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeInglés

Categoría Carta / Email - Negocio / Trabajos

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...
Texto
Propuesto por SamerH
Idioma de origen: Árabe

حضرة السيد / خالد علي

ارجوا من سيادتكم التكرم بفتح حساب جاري هذا حسب المرفق.

تحياتي


سامر

Título
Attention to: Mr. Khaled Ali
Traducción
Inglés

Traducido por elmota
Idioma de destino: Inglés

Attention to: Mr. Khaled Ali

Please be kind to open a current account according to the attached.

Regards

Sammer
Nota acerca de la traducción
(Attention to) to replace حضرة
I think the Arabic version is very lame... more in the comments below
Última validación o corrección por lilian canale - 2 Mayo 2008 23:15





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Mayo 2008 11:34

elmota
Cantidad de envíos: 744
I think the Arabic version is lame, when u ask for something like that u gotta be more specific than: please open an account... the arabic one is very full of fluffy words i dont know why people keep doing that, but its a sad truth, anyway, i think this translation should be by meaning only