Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Englanti - حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...
Teksti
Lähettäjä SamerH
Alkuperäinen kieli: Arabia

حضرة السيد / خالد علي

ارجوا من سيادتكم التكرم بفتح حساب جاري هذا حسب المرفق.

تحياتي


سامر

Otsikko
Attention to: Mr. Khaled Ali
Käännös
Englanti

Kääntäjä elmota
Kohdekieli: Englanti

Attention to: Mr. Khaled Ali

Please be kind to open a current account according to the attached.

Regards

Sammer
Huomioita käännöksestä
(Attention to) to replace حضرة
I think the Arabic version is very lame... more in the comments below
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Toukokuu 2008 23:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Toukokuu 2008 11:34

elmota
Viestien lukumäärä: 744
I think the Arabic version is lame, when u ask for something like that u gotta be more specific than: please open an account... the arabic one is very full of fluffy words i dont know why people keep doing that, but its a sad truth, anyway, i think this translation should be by meaning only