Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Inglese - حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboInglese

Categoria Lettera / Email - Affari / Lavoro

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
حضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...
Testo
Aggiunto da SamerH
Lingua originale: Arabo

حضرة السيد / خالد علي

ارجوا من سيادتكم التكرم بفتح حساب جاري هذا حسب المرفق.

تحياتي


سامر

Titolo
Attention to: Mr. Khaled Ali
Traduzione
Inglese

Tradotto da elmota
Lingua di destinazione: Inglese

Attention to: Mr. Khaled Ali

Please be kind to open a current account according to the attached.

Regards

Sammer
Note sulla traduzione
(Attention to) to replace حضرة
I think the Arabic version is very lame... more in the comments below
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 2 Maggio 2008 23:15





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Maggio 2008 11:34

elmota
Numero di messaggi: 744
I think the Arabic version is lame, when u ask for something like that u gotta be more specific than: please open an account... the arabic one is very full of fluffy words i dont know why people keep doing that, but its a sad truth, anyway, i think this translation should be by meaning only