Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Szwedzki - Supply and demand

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiArabskiWęgierskiChorwackiHiszpańskiRumuńskiGreckiPortugalski brazylijskiBułgarskiTureckiHolenderskiSzwedzkiEsperantoKatalońskiDuńskiNiemieckiWłoskiChiński uproszczonyChińskiSłowackiKoreańskiCzeskiPortugalskiLitewskiJapońskiFińskiUkrainskiPolskiSerbskiRosyjskiBośniackiEstońskiŁotewskiAlbańskiHebrajskiFrancuskiFarerskiBretońskiNorweskiJęzyk perskiIndonezyjskiIslandskiFryzyjskiKurdyjskiAfrykanerski (język afrikaans)IrlandzkiHindiMongolskiGruzińskiTajskiMacedońskiWietnamski

Tytuł
Supply and demand
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

Supply and demand: xRRR
Uwagi na temat tłumaczenia
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Tytuł
Tillgång och efterfrågan
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez CocoT
Język docelowy: Szwedzki

Tillgång och efterfrågan: xRRR
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Porfyhr - 4 Wrzesień 2007 08:38





Ostatni Post

Autor
Post

4 Wrzesień 2007 10:23

Maribel
Liczba postów: 871
I think it is demand and supply translated here (which of course would make more sense)?

I am asking this because I have the choice in the finnish translation too....

4 Wrzesień 2007 10:27

CocoT
Liczba postów: 165
I was a little surprised that the word used in English was "offer", to tell you the truth and, as it was described as an "economical expression", I opted for what I perceived was the most common one in Swedish, since I assumed (but I might be wrong) that "offer" and "supply" were pretty much synonyms in this context.
My knowledge of Swedish is passive, though, so I might be wrong. Tell me what you think