Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Swedish - Supply and demand

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиАрабскиHungarianХърватскиИспанскиРумънскиГръцкиПортугалски БразилскиБългарскиТурскиХоландскиSwedishЕсперантоКаталонскиДатскиНемскиИталианскиКитайски ОпростенКитайскиСловашкиКорейскиЧешкиПортугалскиЛитовскиЯпонскиФинскиУкраинскиПолскиСръбскиРускиБосненскиЕстонскиЛатвийскиАлбанскиИвритФренскиФарерски БретонскиНорвежкиПерсийски езикИндонезийскиИсландски ФризийскиКюрдскиАфрикански ИрландскиХиндиМонголскиГрузинскиТайскиМакедонскиВиетнамски

Заглавие
Supply and demand
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Английски

Supply and demand: xRRR
Забележки за превода
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Заглавие
Tillgång och efterfrågan
Превод
Swedish

Преведено от CocoT
Желан език: Swedish

Tillgång och efterfrågan: xRRR
За последен път се одобри от Porfyhr - 4 Септември 2007 08:38





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Септември 2007 10:23

Maribel
Общо мнения: 871
I think it is demand and supply translated here (which of course would make more sense)?

I am asking this because I have the choice in the finnish translation too....

4 Септември 2007 10:27

CocoT
Общо мнения: 165
I was a little surprised that the word used in English was "offer", to tell you the truth and, as it was described as an "economical expression", I opted for what I perceived was the most common one in Swedish, since I assumed (but I might be wrong) that "offer" and "supply" were pretty much synonyms in this context.
My knowledge of Swedish is passive, though, so I might be wrong. Tell me what you think