Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Schwedisch - Supply and demand

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischArabischUngarischKroatischSpanischRumänischGriechischBrasilianisches PortugiesischBulgarischTürkischNiederländischSchwedischEsperantoKatalanischDänischDeutschItalienischChinesisch vereinfachtChinesischSlowakischKoreanischTschechischPortugiesischLitauischJapanischFinnischUkrainischPolnischSerbischRussischBosnischEstnischLettischAlbanischHebräischFranzösischFaröischBretonischNorwegischPersische SpracheIndonesischIsländischFriesischKurdischAfrikaansIrischHindiMongolischGeorgischThailändischMazedonischVietnamesisch

Titel
Supply and demand
Text
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Englisch

Supply and demand: xRRR
Bemerkungen zur Übersetzung
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Titel
Tillgång och efterfrågan
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von CocoT
Zielsprache: Schwedisch

Tillgång och efterfrågan: xRRR
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Porfyhr - 4 September 2007 08:38





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 September 2007 10:23

Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
I think it is demand and supply translated here (which of course would make more sense)?

I am asking this because I have the choice in the finnish translation too....

4 September 2007 10:27

CocoT
Anzahl der Beiträge: 165
I was a little surprised that the word used in English was "offer", to tell you the truth and, as it was described as an "economical expression", I opted for what I perceived was the most common one in Swedish, since I assumed (but I might be wrong) that "offer" and "supply" were pretty much synonyms in this context.
My knowledge of Swedish is passive, though, so I might be wrong. Tell me what you think