Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Sueco - Supply and demand

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésÁrabeHúngaroCroataEspañolRumanoGriegoPortugués brasileñoBúlgaroTurcoNeerlandésSuecoEsperantoCatalánDanésAlemánItalianoChino simplificadoChinoEslovacoCoreanoChecoPortuguésLituanoJaponésFinésUcranianoPolacoSerbioRusoBosnioEstonioLetónAlbanésHebreoFrancésFaroésBretónNoruegoPersaIndonesioIslandésFrisónKurdoAfrikaansIrlandésHindúMongolGeorgianoTailandésMacedonioVietnamita

Título
Supply and demand
Texto
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Inglés

Supply and demand: xRRR
Nota acerca de la traducción
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Título
Tillgång och efterfrågan
Traducción
Sueco

Traducido por CocoT
Idioma de destino: Sueco

Tillgång och efterfrågan: xRRR
Última validación o corrección por Porfyhr - 4 Septiembre 2007 08:38





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Septiembre 2007 10:23

Maribel
Cantidad de envíos: 871
I think it is demand and supply translated here (which of course would make more sense)?

I am asking this because I have the choice in the finnish translation too....

4 Septiembre 2007 10:27

CocoT
Cantidad de envíos: 165
I was a little surprised that the word used in English was "offer", to tell you the truth and, as it was described as an "economical expression", I opted for what I perceived was the most common one in Swedish, since I assumed (but I might be wrong) that "offer" and "supply" were pretty much synonyms in this context.
My knowledge of Swedish is passive, though, so I might be wrong. Tell me what you think