Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Svensk - Supply and demand

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskArabiskUngarskKroatiskSpanskRumænskGræskPortugisisk brasilianskBulgarskTyrkiskHollandskSvenskEsperantoKatalanskDanskTyskItalienskKinesisk (simplificeret)KinesiskSlovakiskKoreanskTjekkiskPortugisiskLitauiskJapanskFinskUkrainskPolskSerbiskRussiskBosniskEstiskLettiskAlbanskHebraiskFranskFærøskBretonskNorskPersiskIndonesiskIslandskFrisiskKurdiskAfrikaanIrskHindiMongolskGeorgiskThailandskMakedonskVietnamesisk

Titel
Supply and demand
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Supply and demand: xRRR
Bemærkninger til oversættelsen
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Titel
Tillgång och efterfrågan
Oversættelse
Svensk

Oversat af CocoT
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Tillgång och efterfrågan: xRRR
Senest valideret eller redigeret af Porfyhr - 4 September 2007 08:38





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 September 2007 10:23

Maribel
Antal indlæg: 871
I think it is demand and supply translated here (which of course would make more sense)?

I am asking this because I have the choice in the finnish translation too....

4 September 2007 10:27

CocoT
Antal indlæg: 165
I was a little surprised that the word used in English was "offer", to tell you the truth and, as it was described as an "economical expression", I opted for what I perceived was the most common one in Swedish, since I assumed (but I might be wrong) that "offer" and "supply" were pretty much synonyms in this context.
My knowledge of Swedish is passive, though, so I might be wrong. Tell me what you think