Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Sueco - Supply and demand

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsÁrabeHúngaroCroataEspanholRomenoGregoPortuguês BrBúlgaroTurcoHolandêsSuecoEsperantoCatalãoDinamarquêsAlemãoItalianoChinês simplificadoChinês tradicionalEslovacoCoreanoChecoPortuguêsLituanoJaponêsFinlandêsUcranianoPolacoSérvioRussoBósnioEstónioLetónioAlbanêsHebraicoFrancêsFeroêsBretãoNorueguêsLíngua persaIndonésioIslandêsFrisãoCurdaAfricânderIrlandêsHinduMongolGeorgianoTailandêsMacedônioVietnamita

Título
Supply and demand
Texto
Enviado por cucumis
Língua de origem: Inglês

Supply and demand: xRRR
Notas sobre a tradução
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Título
Tillgång och efterfrågan
Tradução
Sueco

Traduzido por CocoT
Língua alvo: Sueco

Tillgång och efterfrågan: xRRR
Última validação ou edição por Porfyhr - 4 Setembro 2007 08:38





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Setembro 2007 10:23

Maribel
Número de mensagens: 871
I think it is demand and supply translated here (which of course would make more sense)?

I am asking this because I have the choice in the finnish translation too....

4 Setembro 2007 10:27

CocoT
Número de mensagens: 165
I was a little surprised that the word used in English was "offer", to tell you the truth and, as it was described as an "economical expression", I opted for what I perceived was the most common one in Swedish, since I assumed (but I might be wrong) that "offer" and "supply" were pretty much synonyms in this context.
My knowledge of Swedish is passive, though, so I might be wrong. Tell me what you think