Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Италиански - Supply and demand

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиАрабскиHungarianХърватскиИспанскиРумънскиГръцкиПортугалски БразилскиБългарскиТурскиХоландскиSwedishЕсперантоКаталонскиДатскиНемскиИталианскиКитайски ОпростенКитайскиСловашкиКорейскиЧешкиПортугалскиЛитовскиЯпонскиФинскиУкраинскиПолскиСръбскиРускиБосненскиЕстонскиЛатвийскиАлбанскиИвритФренскиФарерски БретонскиНорвежкиПерсийски езикИндонезийскиИсландски ФризийскиКюрдскиАфрикански ИрландскиХиндиМонголскиГрузинскиТайскиМакедонскиВиетнамски

Заглавие
Supply and demand
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Английски

Supply and demand: xRRR
Забележки за превода
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Заглавие
Domanda e offerta
Превод
Италиански

Преведено от nava91
Желан език: Италиански

Domanda e offerta: xRRR
За последен път се одобри от Ricciodimare - 5 Септември 2007 08:41





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Септември 2007 18:15

Xini
Общо мнения: 1655
Da invertire?

4 Септември 2007 18:18

nava91
Общо мнения: 1268
Ah, prima era invertito l'inglese...
cmq, guarda il testo originale... poi dimmi cosa ne pensi...

in ogni caso, in italiano si si "la legge della domandaa e dell'offerta", non dell'offerta e della domanda... o no?

4 Септември 2007 18:22

Xini
Общо мнения: 1655
Okk, ma siccome è una "ratio" non puoi invertire altrimenti ottieni l'inverso della frazione...penso.

4 Септември 2007 18:30

nava91
Общо мнения: 1268
già, infatti, l'ho pensato anch'io... Potresti chiedere a JP nell'altra discussione...