Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Italienska - Supply and demand

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaArabiskaUngerskaKroatiskaSpanskaRumänskaGrekiskaBrasiliansk portugisiskaBulgariskaTurkiskaNederländskaSvenskaEsperantoKatalanskaDanskaTyskaItalienskaKinesiska (förenklad)Traditionell kinesiskaSlovakiskaKoreanskaTjeckiskaPortugisiskaLitauiskaJapanskaFinskaUkrainskaPolskaSerbiskaRyskaBosniskaEstniskaLettiskaAlbanskaHebreiskaFranskaFäröiskaBretonskNorskaPersiskaIndonesiskaIsländskaFrisiskaKurdiskaAfrikanIriskaHindiMongoliskaGeorgiskaThailändskamakedoniskVietnamesiska

Titel
Supply and demand
Text
Tillagd av cucumis
Källspråk: Engelska

Supply and demand: xRRR
Anmärkningar avseende översättningen
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Titel
Domanda e offerta
Översättning
Italienska

Översatt av nava91
Språket som det ska översättas till: Italienska

Domanda e offerta: xRRR
Senast granskad eller redigerad av Ricciodimare - 5 September 2007 08:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 September 2007 18:15

Xini
Antal inlägg: 1655
Da invertire?

4 September 2007 18:18

nava91
Antal inlägg: 1268
Ah, prima era invertito l'inglese...
cmq, guarda il testo originale... poi dimmi cosa ne pensi...

in ogni caso, in italiano si si "la legge della domandaa e dell'offerta", non dell'offerta e della domanda... o no?

4 September 2007 18:22

Xini
Antal inlägg: 1655
Okk, ma siccome è una "ratio" non puoi invertire altrimenti ottieni l'inverso della frazione...penso.

4 September 2007 18:30

nava91
Antal inlägg: 1268
già, infatti, l'ho pensato anch'io... Potresti chiedere a JP nell'altra discussione...