Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Talijanski - Supply and demand

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiArapskiMađarskiHrvatskiŠpanjolskiRumunjskiGrčkiBrazilski portugalskiBugarskiTurskiNizozemskiŠvedskiEsperantoKatalanskiDanskiNjemačkiTalijanskiPojednostavljeni kineskiKineskiSlovačkiKorejskiČeškiPortugalskiLitavskiJapanskiFinskiUkrajinskiPoljskiSrpskiRuskiBosanskiEstonskiLetonskiAlbanskiHebrejskiFrancuskiFarskiBretonskiNorveškiPerzijskiIndonezijskiIslandskiFrizijskiKurdskiAfrikaansIrskiHinduMongolskiGruzijskiTajlandskiMakedonskiVijetnamski

Naslov
Supply and demand
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

Supply and demand: xRRR
Primjedbe o prijevodu
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Naslov
Domanda e offerta
Prevođenje
Talijanski

Preveo nava91
Ciljni jezik: Talijanski

Domanda e offerta: xRRR
Posljednji potvrdio i uredio Ricciodimare - 5 rujan 2007 08:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 rujan 2007 18:15

Xini
Broj poruka: 1655
Da invertire?

4 rujan 2007 18:18

nava91
Broj poruka: 1268
Ah, prima era invertito l'inglese...
cmq, guarda il testo originale... poi dimmi cosa ne pensi...

in ogni caso, in italiano si si "la legge della domandaa e dell'offerta", non dell'offerta e della domanda... o no?

4 rujan 2007 18:22

Xini
Broj poruka: 1655
Okk, ma siccome è una "ratio" non puoi invertire altrimenti ottieni l'inverso della frazione...penso.

4 rujan 2007 18:30

nava91
Broj poruka: 1268
già, infatti, l'ho pensato anch'io... Potresti chiedere a JP nell'altra discussione...