Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Italiană - Supply and demand

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăArabăMaghiarãCroatăSpaniolăRomânăGreacăPortugheză brazilianăBulgarăTurcăOlandezăSuedezăEsperantoCatalanăDanezăGermanăItalianăChineză simplificatăChinezăSlovacăCoreanăCehăPortughezăLituanianăJaponezăFinlandezăUcrainianăPolonezăSârbăRusăBosniacEstonăLetonăAlbanezăEbraicãFrancezăFeroezăBretonăNorvegianăLimba persanăIndonezianăIslandezăFrigianăCurdă AfricaniIrlandezăHindiMongolăGeorgianăThaiMacedonăVietnameză

Titlu
Supply and demand
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

Supply and demand: xRRR
Observaţii despre traducere
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Titlu
Domanda e offerta
Traducerea
Italiană

Tradus de nava91
Limba ţintă: Italiană

Domanda e offerta: xRRR
Validat sau editat ultima dată de către Ricciodimare - 5 Septembrie 2007 08:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Septembrie 2007 18:15

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Da invertire?

4 Septembrie 2007 18:18

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Ah, prima era invertito l'inglese...
cmq, guarda il testo originale... poi dimmi cosa ne pensi...

in ogni caso, in italiano si si "la legge della domandaa e dell'offerta", non dell'offerta e della domanda... o no?

4 Septembrie 2007 18:22

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Okk, ma siccome è una "ratio" non puoi invertire altrimenti ottieni l'inverso della frazione...penso.

4 Septembrie 2007 18:30

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
già, infatti, l'ho pensato anch'io... Potresti chiedere a JP nell'altra discussione...