Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Esperanto - Different alternatives

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiPortugalski brazylijskiKatalońskiHiszpańskiGreckiWłoskiArabskiHolenderskiNiemieckiPortugalskiSłoweńskiHebrajskiTureckiBułgarskiHindiRosyjskiChiński uproszczonyRumuńskiJapońskiSzwedzkiChińskiSerbskiPolskiDuńskiAlbańskiEsperantoFińskiChorwackiWęgierskiNorweskiKoreańskiCzeskiJęzyk perskiSłowackiAfrykanerski (język afrikaans)NepalskiWietnamski
Prośby o tłumaczenia: Irlandzki

Tytuł
Different alternatives
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

When there are different alternatives for the translation, only keep the best one for this main translation field and the others for the comments field.
Uwagi na temat tłumaczenia
A caption displayed just above the main translation field (when submiting a translation)

Tytuł
Malsimilaj alternativoj
Tłumaczenie
Esperanto

Tłumaczone przez Eriketo
Język docelowy: Esperanto

Kiam eblas malsimilaj tradukalternativoj, konservu la plej bonan por ĉi tiu tradukado-zono kaj la alternativoj por la komento-zono.
Uwagi na temat tłumaczenia
Estas kelkaj eblecoj por traduki la komputilan vorton 'field' el la angla en Esperanton. Mi uzis 'zonon'. AnkaÅ­ eblas 'kampo', sed laÅ­ mi tio povus esti ambigua, do mi preferis zonon.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Borges - 1 Grudzień 2006 18:38