Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Esperanto - Different alternatives

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiBrasilianportugaliKatalaaniEspanjaKreikkaItaliaArabiaHollantiSaksaPortugaliSloveeniHepreaTurkkiBulgariaHindiVenäjäKiina (yksinkertaistettu)RomaniaJapaniRuotsiKiinaSerbiaPuolaTanskaAlbaaniEsperantoSuomiKroaattiUnkariNorjaKoreaTšekkiPersian kieliSlovakkiAfrikaansNepaliVietnamin
Pyydetyt käännökset: Iiri

Otsikko
Different alternatives
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

When there are different alternatives for the translation, only keep the best one for this main translation field and the others for the comments field.
Huomioita käännöksestä
A caption displayed just above the main translation field (when submiting a translation)

Otsikko
Malsimilaj alternativoj
Käännös
Esperanto

Kääntäjä Eriketo
Kohdekieli: Esperanto

Kiam eblas malsimilaj tradukalternativoj, konservu la plej bonan por ĉi tiu tradukado-zono kaj la alternativoj por la komento-zono.
Huomioita käännöksestä
Estas kelkaj eblecoj por traduki la komputilan vorton 'field' el la angla en Esperanton. Mi uzis 'zonon'. AnkaÅ­ eblas 'kampo', sed laÅ­ mi tio povus esti ambigua, do mi preferis zonon.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Borges - 1 Joulukuu 2006 18:38