Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Esperanto - Different alternatives

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsPortuguês brasileiroCatalãoEspanholGregoItalianoÁrabeHolandêsAlemãoPortuguês europeuEslovenoHebraicoTurcoBúlgaroHindiRussoChinês simplificadoRomenoJaponêsSuecoChinês tradicionalSérvioPolonêsDinamarquêsAlbanêsEsperantoFinlandêsCroataHúngaroNorueguêsCoreanoTchecoPersa (farsi)EslovacoAfricânerNepaliVietnamita
Traduções solicitadas: Irlandês

Título
Different alternatives
Texto
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Inglês

When there are different alternatives for the translation, only keep the best one for this main translation field and the others for the comments field.
Notas sobre a tradução
A caption displayed just above the main translation field (when submiting a translation)

Título
Malsimilaj alternativoj
Tradução
Esperanto

Traduzido por Eriketo
Idioma alvo: Esperanto

Kiam eblas malsimilaj tradukalternativoj, konservu la plej bonan por ĉi tiu tradukado-zono kaj la alternativoj por la komento-zono.
Notas sobre a tradução
Estas kelkaj eblecoj por traduki la komputilan vorton 'field' el la angla en Esperanton. Mi uzis 'zonon'. AnkaÅ­ eblas 'kampo', sed laÅ­ mi tio povus esti ambigua, do mi preferis zonon.
Último validado ou editado por Borges - 1 Dezembro 2006 18:38