Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Turecki - Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiTurecki

Tytuł
Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε
Tekst
Wprowadzone przez nansi
Język źródłowy: Grecki

Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλει να σε αντιπροσωπεύσει στην Αθήνα.Έδωσα την διεύθυνσή σου για να μιλήσετε.Εντάξει? Καλημέρα.

Tytuł
İyi günler.
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez User10
Język docelowy: Turecki

Günaydın. Bu sabah, Atina'da seni temsil etmek isteyen bir arkadaşım geliyor. Konuşmanız için ona adresini verdim. Tamam mı? İyi günler.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Bilge Ertan - 1 Sierpień 2013 23:36





Ostatni Post

Autor
Post

9 Lipiec 2013 00:55

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Hey User10!
I am so sorry for forgetting your name
I am pretty sure that your translation is perfect but could you please give me a bridge anyway? ευχαριστώ πολύ !

9 Lipiec 2013 11:11

User10
Liczba postów: 1173
Merhaba Bilge!

Seve seve: "Good morning. A friend of mine that wants to represent you in Athens is coming in the morning. I gave him your address so you (can) talk (with him). OK? Good morning/Have a nice day."

Rica ederim
Hristina

9 Lipiec 2013 18:42

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Çok teşekkürler Hristina

Mükemmel bir çeviri olmuş, eline sağlık.
Sadece baştaki "iyi günler"i "günaydın" yapalım diyorum. Yunancada Καλημέρα'nın iki anlama da geldiğini biliyorum. Sözcük tekrarı yapmaktan kaçınmak için ilk Καλημέρα'ya "Günaydın" diyebiliriz. Ne dersin?

9 Lipiec 2013 20:07

User10
Liczba postów: 1173