Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Турски - Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиТурски

Заглавие
Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε
Текст
Предоставено от nansi
Език, от който се превежда: Гръцки

Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλει να σε αντιπροσωπεύσει στην Αθήνα.Έδωσα την διεύθυνσή σου για να μιλήσετε.Εντάξει? Καλημέρα.

Заглавие
İyi günler.
Превод
Турски

Преведено от User10
Желан език: Турски

Günaydın. Bu sabah, Atina'da seni temsil etmek isteyen bir arkadaşım geliyor. Konuşmanız için ona adresini verdim. Tamam mı? İyi günler.
За последен път се одобри от Bilge Ertan - 1 Август 2013 23:36





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Юли 2013 00:55

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Hey User10!
I am so sorry for forgetting your name
I am pretty sure that your translation is perfect but could you please give me a bridge anyway? ευχαριστώ πολύ !

9 Юли 2013 11:11

User10
Общо мнения: 1173
Merhaba Bilge!

Seve seve: "Good morning. A friend of mine that wants to represent you in Athens is coming in the morning. I gave him your address so you (can) talk (with him). OK? Good morning/Have a nice day."

Rica ederim
Hristina

9 Юли 2013 18:42

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Çok teşekkürler Hristina

Mükemmel bir çeviri olmuş, eline sağlık.
Sadece baştaki "iyi günler"i "günaydın" yapalım diyorum. Yunancada Καλημέρα'nın iki anlama da geldiğini biliyorum. Sözcük tekrarı yapmaktan kaçınmak için ilk Καλημέρα'ya "Günaydın" diyebiliriz. Ne dersin?

9 Юли 2013 20:07

User10
Общо мнения: 1173