Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Turski - Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiTurski

Naslov
Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε
Tekst
Poslao nansi
Izvorni jezik: Grčki

Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλει να σε αντιπροσωπεύσει στην Αθήνα.Έδωσα την διεύθυνσή σου για να μιλήσετε.Εντάξει? Καλημέρα.

Naslov
İyi günler.
Prevođenje
Turski

Preveo User10
Ciljni jezik: Turski

Günaydın. Bu sabah, Atina'da seni temsil etmek isteyen bir arkadaşım geliyor. Konuşmanız için ona adresini verdim. Tamam mı? İyi günler.
Posljednji potvrdio i uredio Bilge Ertan - 1 kolovoz 2013 23:36





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 srpanj 2013 00:55

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Hey User10!
I am so sorry for forgetting your name
I am pretty sure that your translation is perfect but could you please give me a bridge anyway? ευχαριστώ πολύ !

9 srpanj 2013 11:11

User10
Broj poruka: 1173
Merhaba Bilge!

Seve seve: "Good morning. A friend of mine that wants to represent you in Athens is coming in the morning. I gave him your address so you (can) talk (with him). OK? Good morning/Have a nice day."

Rica ederim
Hristina

9 srpanj 2013 18:42

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Çok teşekkürler Hristina

Mükemmel bir çeviri olmuş, eline sağlık.
Sadece baştaki "iyi günler"i "günaydın" yapalım diyorum. Yunancada Καλημέρα'nın iki anlama da geldiğini biliyorum. Sözcük tekrarı yapmaktan kaçınmak için ilk Καλημέρα'ya "Günaydın" diyebiliriz. Ne dersin?

9 srpanj 2013 20:07

User10
Broj poruka: 1173