Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Turkiska - Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaTurkiska

Titel
Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε
Text
Tillagd av nansi
Källspråk: Grekiska

Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλει να σε αντιπροσωπεύσει στην Αθήνα.Έδωσα την διεύθυνσή σου για να μιλήσετε.Εντάξει? Καλημέρα.

Titel
İyi günler.
Översättning
Turkiska

Översatt av User10
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Günaydın. Bu sabah, Atina'da seni temsil etmek isteyen bir arkadaşım geliyor. Konuşmanız için ona adresini verdim. Tamam mı? İyi günler.
Senast granskad eller redigerad av Bilge Ertan - 1 Augusti 2013 23:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Juli 2013 00:55

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Hey User10!
I am so sorry for forgetting your name
I am pretty sure that your translation is perfect but could you please give me a bridge anyway? ευχαριστώ πολύ !

9 Juli 2013 11:11

User10
Antal inlägg: 1173
Merhaba Bilge!

Seve seve: "Good morning. A friend of mine that wants to represent you in Athens is coming in the morning. I gave him your address so you (can) talk (with him). OK? Good morning/Have a nice day."

Rica ederim
Hristina

9 Juli 2013 18:42

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Çok teşekkürler Hristina

Mükemmel bir çeviri olmuş, eline sağlık.
Sadece baştaki "iyi günler"i "günaydın" yapalım diyorum. Yunancada Καλημέρα'nın iki anlama da geldiğini biliyorum. Sözcük tekrarı yapmaktan kaçınmak için ilk Καλημέρα'ya "Günaydın" diyebiliriz. Ne dersin?

9 Juli 2013 20:07

User10
Antal inlägg: 1173