Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Турецкий - Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийТурецкий

Статус
Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε
Tекст
Добавлено nansi
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλει να σε αντιπροσωπεύσει στην Αθήνα.Έδωσα την διεύθυνσή σου για να μιλήσετε.Εντάξει? Καλημέρα.

Статус
İyi günler.
Перевод
Турецкий

Перевод сделан User10
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Günaydın. Bu sabah, Atina'da seni temsil etmek isteyen bir arkadaşım geliyor. Konuşmanız için ona adresini verdim. Tamam mı? İyi günler.
Последнее изменение было внесено пользователем Bilge Ertan - 1 Август 2013 23:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Июль 2013 00:55

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Hey User10!
I am so sorry for forgetting your name
I am pretty sure that your translation is perfect but could you please give me a bridge anyway? ευχαριστώ πολύ !

9 Июль 2013 11:11

User10
Кол-во сообщений: 1173
Merhaba Bilge!

Seve seve: "Good morning. A friend of mine that wants to represent you in Athens is coming in the morning. I gave him your address so you (can) talk (with him). OK? Good morning/Have a nice day."

Rica ederim
Hristina

9 Июль 2013 18:42

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Çok teşekkürler Hristina

Mükemmel bir çeviri olmuş, eline sağlık.
Sadece baştaki "iyi günler"i "günaydın" yapalım diyorum. Yunancada Καλημέρα'nın iki anlama da geldiğini biliyorum. Sözcük tekrarı yapmaktan kaçınmak için ilk Καλημέρα'ya "Günaydın" diyebiliriz. Ne dersin?

9 Июль 2013 20:07

User10
Кол-во сообщений: 1173