Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Turco - Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoTurco

Título
Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε
Texto
Propuesto por nansi
Idioma de origen: Griego

Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλει να σε αντιπροσωπεύσει στην Αθήνα.Έδωσα την διεύθυνσή σου για να μιλήσετε.Εντάξει? Καλημέρα.

Título
İyi günler.
Traducción
Turco

Traducido por User10
Idioma de destino: Turco

Günaydın. Bu sabah, Atina'da seni temsil etmek isteyen bir arkadaşım geliyor. Konuşmanız için ona adresini verdim. Tamam mı? İyi günler.
Última validación o corrección por Bilge Ertan - 1 Agosto 2013 23:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Julio 2013 00:55

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Hey User10!
I am so sorry for forgetting your name
I am pretty sure that your translation is perfect but could you please give me a bridge anyway? ευχαριστώ πολύ !

9 Julio 2013 11:11

User10
Cantidad de envíos: 1173
Merhaba Bilge!

Seve seve: "Good morning. A friend of mine that wants to represent you in Athens is coming in the morning. I gave him your address so you (can) talk (with him). OK? Good morning/Have a nice day."

Rica ederim
Hristina

9 Julio 2013 18:42

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Çok teşekkürler Hristina

Mükemmel bir çeviri olmuş, eline sağlık.
Sadece baştaki "iyi günler"i "günaydın" yapalım diyorum. Yunancada Καλημέρα'nın iki anlama da geldiğini biliyorum. Sözcük tekrarı yapmaktan kaçınmak için ilk Καλημέρα'ya "Günaydın" diyebiliriz. Ne dersin?

9 Julio 2013 20:07

User10
Cantidad de envíos: 1173