Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Турецька - Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаТурецька

Заголовок
Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε
Текст
Публікацію зроблено nansi
Мова оригіналу: Грецька

Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλει να σε αντιπροσωπεύσει στην Αθήνα.Έδωσα την διεύθυνσή σου για να μιλήσετε.Εντάξει? Καλημέρα.

Заголовок
İyi günler.
Переклад
Турецька

Переклад зроблено User10
Мова, якою перекладати: Турецька

Günaydın. Bu sabah, Atina'da seni temsil etmek isteyen bir arkadaşım geliyor. Konuşmanız için ona adresini verdim. Tamam mı? İyi günler.
Затверджено Bilge Ertan - 1 Серпня 2013 23:36





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Липня 2013 00:55

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Hey User10!
I am so sorry for forgetting your name
I am pretty sure that your translation is perfect but could you please give me a bridge anyway? ευχαριστώ πολύ !

9 Липня 2013 11:11

User10
Кількість повідомлень: 1173
Merhaba Bilge!

Seve seve: "Good morning. A friend of mine that wants to represent you in Athens is coming in the morning. I gave him your address so you (can) talk (with him). OK? Good morning/Have a nice day."

Rica ederim
Hristina

9 Липня 2013 18:42

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Çok teşekkürler Hristina

Mükemmel bir çeviri olmuş, eline sağlık.
Sadece baştaki "iyi günler"i "günaydın" yapalım diyorum. Yunancada Καλημέρα'nın iki anlama da geldiğini biliyorum. Sözcük tekrarı yapmaktan kaçınmak için ilk Καλημέρα'ya "Günaydın" diyebiliriz. Ne dersin?

9 Липня 2013 20:07

User10
Кількість повідомлень: 1173