Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Türkisch - Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischTürkisch

Titel
Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε
Text
Übermittelt von nansi
Herkunftssprache: Griechisch

Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλει να σε αντιπροσωπεύσει στην Αθήνα.Έδωσα την διεύθυνσή σου για να μιλήσετε.Εντάξει? Καλημέρα.

Titel
İyi günler.
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von User10
Zielsprache: Türkisch

Günaydın. Bu sabah, Atina'da seni temsil etmek isteyen bir arkadaşım geliyor. Konuşmanız için ona adresini verdim. Tamam mı? İyi günler.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Bilge Ertan - 1 August 2013 23:36





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 Juli 2013 00:55

Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Hey User10!
I am so sorry for forgetting your name
I am pretty sure that your translation is perfect but could you please give me a bridge anyway? ευχαριστώ πολύ !

9 Juli 2013 11:11

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
Merhaba Bilge!

Seve seve: "Good morning. A friend of mine that wants to represent you in Athens is coming in the morning. I gave him your address so you (can) talk (with him). OK? Good morning/Have a nice day."

Rica ederim
Hristina

9 Juli 2013 18:42

Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Çok teşekkürler Hristina

Mükemmel bir çeviri olmuş, eline sağlık.
Sadece baştaki "iyi günler"i "günaydın" yapalım diyorum. Yunancada Καλημέρα'nın iki anlama da geldiğini biliyorum. Sözcük tekrarı yapmaktan kaçınmak için ilk Καλημέρα'ya "Günaydın" diyebiliriz. Ne dersin?

9 Juli 2013 20:07

User10
Anzahl der Beiträge: 1173