Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - VALÄ°LÄ°K KENDÄ°NÄ° SAVUNDU

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiRumuński

Kategoria Gazety - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
VALÄ°LÄ°K KENDÄ°NÄ° SAVUNDU
Tekst
Wprowadzone przez Bernando
Język źródłowy: Turecki

Şikayetçi firmaya bir cevap veren Valilik, ihale şartlarının Tüsan firması lehine değişmediğini savundu. Yapılacak işle ilgili malzeme listesi sunulmasının ihaleye katılmak için yeterli olduğu belirtildi ve Azeri-Türk ortaklığının bu şartları bilerek ihaleye başvuruda bulunduğu kaydedildi.
Uwagi na temat tłumaczenia
Here is another chunk of the article.

Tytuł
GOVERNOR'S OFFICE DEFENDS ITSELF
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez kfeto
Język docelowy: Angielski

The Governor's Office stated, in reply to the complaining company, that the tender specifications had not changed in favour of Tüsan company. It has been clarified that presenting a list of materials needed for the works was sufficient for participation in the bid and the Azeri-Turkish partnership knew these conditions when applying for the bid.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 8 Marzec 2008 17:09





Ostatni Post

Autor
Post

7 Marzec 2008 12:41

dramati
Liczba postów: 972
and the Azeri-Turkish knew these conditions when applying to the bid.

Should read

and that Azeri-Turkish knew these conditions when applying for the bid.

7 Marzec 2008 15:02

kfeto
Liczba postów: 953
oops my bad: i left out 'ortakligin'= 'of ...partnership'

and also changed 'for'

tnx dramati