Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - VALÄ°LÄ°K KENDÄ°NÄ° SAVUNDU

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésRumano

Categoría Periódicos - Sociedad / Gente / Polìtica

Título
VALÄ°LÄ°K KENDÄ°NÄ° SAVUNDU
Texto
Propuesto por Bernando
Idioma de origen: Turco

Şikayetçi firmaya bir cevap veren Valilik, ihale şartlarının Tüsan firması lehine değişmediğini savundu. Yapılacak işle ilgili malzeme listesi sunulmasının ihaleye katılmak için yeterli olduğu belirtildi ve Azeri-Türk ortaklığının bu şartları bilerek ihaleye başvuruda bulunduğu kaydedildi.
Nota acerca de la traducción
Here is another chunk of the article.

Título
GOVERNOR'S OFFICE DEFENDS ITSELF
Traducción
Inglés

Traducido por kfeto
Idioma de destino: Inglés

The Governor's Office stated, in reply to the complaining company, that the tender specifications had not changed in favour of Tüsan company. It has been clarified that presenting a list of materials needed for the works was sufficient for participation in the bid and the Azeri-Turkish partnership knew these conditions when applying for the bid.
Última validación o corrección por dramati - 8 Marzo 2008 17:09





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Marzo 2008 12:41

dramati
Cantidad de envíos: 972
and the Azeri-Turkish knew these conditions when applying to the bid.

Should read

and that Azeri-Turkish knew these conditions when applying for the bid.

7 Marzo 2008 15:02

kfeto
Cantidad de envíos: 953
oops my bad: i left out 'ortakligin'= 'of ...partnership'

and also changed 'for'

tnx dramati