Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - VALÄ°LÄ°K KENDÄ°NÄ° SAVUNDU

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsRomeno

Categoria Jornais - Sociedade / Povos / Política

Título
VALÄ°LÄ°K KENDÄ°NÄ° SAVUNDU
Texto
Enviado por Bernando
Idioma de origem: Turco

Şikayetçi firmaya bir cevap veren Valilik, ihale şartlarının Tüsan firması lehine değişmediğini savundu. Yapılacak işle ilgili malzeme listesi sunulmasının ihaleye katılmak için yeterli olduğu belirtildi ve Azeri-Türk ortaklığının bu şartları bilerek ihaleye başvuruda bulunduğu kaydedildi.
Notas sobre a tradução
Here is another chunk of the article.

Título
GOVERNOR'S OFFICE DEFENDS ITSELF
Tradução
Inglês

Traduzido por kfeto
Idioma alvo: Inglês

The Governor's Office stated, in reply to the complaining company, that the tender specifications had not changed in favour of Tüsan company. It has been clarified that presenting a list of materials needed for the works was sufficient for participation in the bid and the Azeri-Turkish partnership knew these conditions when applying for the bid.
Último validado ou editado por dramati - 8 Março 2008 17:09





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

7 Março 2008 12:41

dramati
Número de Mensagens: 972
and the Azeri-Turkish knew these conditions when applying to the bid.

Should read

and that Azeri-Turkish knew these conditions when applying for the bid.

7 Março 2008 15:02

kfeto
Número de Mensagens: 953
oops my bad: i left out 'ortakligin'= 'of ...partnership'

and also changed 'for'

tnx dramati