Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Eski Yunanca - MÃ¥let er visdommen og æren

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaLatinceİngilizceBrezilya PortekizcesiBasit ÇinceİspanyolcaÇinceEski Yunanca

Başlık
Målet er visdommen og æren
Metin
Öneri Persson90
Kaynak dil: Danca

Målet er visdommen og æren
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Når jeg skriver målet, mener jeg målet med livet.
Alternativ tekst til oversættelse kunne være:
Målet med livet er at opnå visdom og ære

Bridge: " The aim/purpose is wisdom and honour."

An alternative text could be: "The aim/purpose of life is to obtain/acquire wisdom and honour". /gamine.

Başlık
Ή σοφία καὶ τὸ ἀξίωμα τὸ τοῦ βίου τέλος ἐστίν
Tercüme
Eski Yunanca

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: Eski Yunanca

Ή σοφία καὶ τὸ ἀξίωμα τὸ τοῦ βίου τέλος ἐστίν
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 3 Aralık 2010 14:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Ocak 2010 23:03

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
This is only for Ancient Greek expert, but we have not any, so maybe the request should be allowed to be translated by the common user?

19 Ocak 2010 23:56

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Thanks Aneta

Persson90

We don't have any Ancient Greek expert at this moment, but we have members that know the language very well. I removed the option "this translation can only be done by an Expert"