Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Muinaiskreikka - MÃ¥let er visdommen og æren

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaLatinaEnglantiBrasilianportugaliKiina (yksinkertaistettu)EspanjaKiinaMuinaiskreikka

Otsikko
Målet er visdommen og æren
Teksti
Lähettäjä Persson90
Alkuperäinen kieli: Tanska

Målet er visdommen og æren
Huomioita käännöksestä
Når jeg skriver målet, mener jeg målet med livet.
Alternativ tekst til oversættelse kunne være:
Målet med livet er at opnå visdom og ære

Bridge: " The aim/purpose is wisdom and honour."

An alternative text could be: "The aim/purpose of life is to obtain/acquire wisdom and honour". /gamine.

Otsikko
Ή σοφία καὶ τὸ ἀξίωμα τὸ τοῦ βίου τέλος ἐστίν
Käännös
Muinaiskreikka

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Muinaiskreikka

Ή σοφία καὶ τὸ ἀξίωμα τὸ τοῦ βίου τέλος ἐστίν
Huomioita käännöksestä
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 3 Joulukuu 2010 14:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Tammikuu 2010 23:03

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
This is only for Ancient Greek expert, but we have not any, so maybe the request should be allowed to be translated by the common user?

19 Tammikuu 2010 23:56

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Thanks Aneta

Persson90

We don't have any Ancient Greek expert at this moment, but we have members that know the language very well. I removed the option "this translation can only be done by an Expert"