Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Fransızca - păcat că nu eÅŸti aici. nu ÅŸtii ce pierzi!!!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceFransızcaİngilizce

Kategori Cumle

Başlık
păcat că nu eşti aici. nu ştii ce pierzi!!!
Metin
Öneri jimmyjames7
Kaynak dil: Romence

păcat că nu eşti aici.
nu ÅŸtii ce pierzi!!!

Başlık
C’est dommage que tu ne sois pas ...
Tercüme
Fransızca

Çeviri azitrad
Hedef dil: Fransızca

C’est dommage que tu ne sois pas ici.
Tu ne sais pas ce que tu perds!!!
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 16 Ağustos 2008 11:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ağustos 2008 20:35

Burduf
Mesaj Sayısı: 238
Tu ne sais pas "ce" que tu perds!!!

Et le titre comporte l'erreur:
Tu ne sais pas (ce) que tu per(d)s!!!

16 Ağustos 2008 11:16

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Burduf,
please post in English when you call for admin.

16 Ağustos 2008 11:42

pias
Mesaj Sayısı: 8113
I'll call for Francky to help you Burduf.

CC: Francky5591

16 Ağustos 2008 11:48

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Done! (probably my fault, reading too fast before validating)
Thanks Pia, et merci Burduf pour cette notification!

16 Ağustos 2008 15:22

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Thank you all! Still working on my French...