Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kirusi - UNUTMАYACAĞIM

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKirusi

Category Letter / Email

Kichwa
UNUTMАYACAĞIM
Nakala
Tafsiri iliombwa na лена
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Günü gece olsun diye yaşıyorum, Çünkü gece hayallerime geliyorsun, Seni beklemiyorum çünkü sen hep benimlesin, Hayallerimde ve kalbimdesin,terkedip gitmiş olsanda, unutsanda, UNUTMАYACAĞIM...

Kichwa
не смогу забуть
Tafsiri
Kirusi

Ilitafsiriwa na istanbulseven
Lugha inayolengwa: Kirusi

Я проживаю дни только ради того чтобы настала ночь. Потому что ночью ты приходишь ко мне во сне, жду тебя потому что ты всегда со мной, в моих мечтах и сердце. Не смотря на то что ты бросила меня и ушла, забыла - Я НЕ ЗАБУДУ...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Garret - 11 Mechi 2008 12:16





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Disemba 2007 00:01

idenisenko
Idadi ya ujumbe: 113
very bad

24 Januari 2008 21:00

GeminiTM
Idadi ya ujumbe: 10
Я живу только ради того чтобы день стал ночью. Потому что ночью ты приходишь ко мне во сне, жду тебя потому что ты всегда со мной, в моих мечтах и сердце. Не смотря на то что ты бросила меня и ушла, забыла - Я НЕ ЗАБУДУ...

25 Februari 2008 14:42

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
"Gun ve gece olsun diye yasiyorum" diye cevrilmis halbuki 'gece olsun diye gunu yasiyorum' a cevrilmeli.
Ayrica cekimler hatali.

7 Mechi 2008 19:20

kimene lan
Idadi ya ujumbe: 2
seni beklemiyorum cumlesi ceviride olumlu cumle olarak "seni bekliyorum" şeklinde çevrilmiş.