Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - Que esse imperio nunca acabe,não que no final...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKilatini

Category Sentence

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Que esse imperio nunca acabe,não que no final...
Nakala
Tafsiri iliombwa na fabio eduardo
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Que esse império nunca acabe. Não acredito que no final vou ter você, pois acredito em você e acredito no infinito.
Maelezo kwa mfasiri
Diacritics edited.

Kichwa
Numquam imperium
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Efylove
Lugha inayolengwa: Kilatini

Numquam illud imperium exitium habeat. Non arbitror me postremo te habiturum esse, quia tibi et infinito confido.
Maelezo kwa mfasiri
Bridge by Lilian:

May that empire never end. I don't believe I'll have you in the end, because I believe in you and in the infinite
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 26 Septemba 2009 15:43





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Septemba 2009 21:09

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
"desinat"? Shouldn't be here passive form, Efee? Or another verb: abire, finiri, conqiescere, terminari, finem (exitium) habere...

26 Septemba 2009 15:32

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Efee,

"tibi credo" = I trust you, I believe you

"I believe in you" = tibi confideo / credo in te


And I would change the order a bit:

Non arbitror me postremo habiturum esse te -->
Non arbitror me postremo te habiturum esse


26 Septemba 2009 15:43

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
OK. I've used "confido" and I have changed the position of "te" (I was in doubt about where to put this "te", but now it's perfect).

26 Septemba 2009 15:44

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Yes it is. I've just accepted, dear!