Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - Que esse imperio nunca acabe,não que no final...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoLatino

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Que esse imperio nunca acabe,não que no final...
Testo
Aggiunto da fabio eduardo
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Que esse império nunca acabe. Não acredito que no final vou ter você, pois acredito em você e acredito no infinito.
Note sulla traduzione
Diacritics edited.

Titolo
Numquam imperium
Traduzione
Latino

Tradotto da Efylove
Lingua di destinazione: Latino

Numquam illud imperium exitium habeat. Non arbitror me postremo te habiturum esse, quia tibi et infinito confido.
Note sulla traduzione
Bridge by Lilian:

May that empire never end. I don't believe I'll have you in the end, because I believe in you and in the infinite
Ultima convalida o modifica di Aneta B. - 26 Settembre 2009 15:43





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Settembre 2009 21:09

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
"desinat"? Shouldn't be here passive form, Efee? Or another verb: abire, finiri, conqiescere, terminari, finem (exitium) habere...

26 Settembre 2009 15:32

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Efee,

"tibi credo" = I trust you, I believe you

"I believe in you" = tibi confideo / credo in te


And I would change the order a bit:

Non arbitror me postremo habiturum esse te -->
Non arbitror me postremo te habiturum esse


26 Settembre 2009 15:43

Efylove
Numero di messaggi: 1015
OK. I've used "confido" and I have changed the position of "te" (I was in doubt about where to put this "te", but now it's perfect).

26 Settembre 2009 15:44

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Yes it is. I've just accepted, dear!