Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kirusi - Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKirusiKiyahudiKibsonia

Category Speech - Society / People / Politics

Kichwa
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Nakala
Tafsiri iliombwa na agb
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

Kichwa
Жить! Как дерево - одиноко и свободно
Tafsiri
Kirusi

Ilitafsiriwa na Felicitas
Lugha inayolengwa: Kirusi

Жить! Как дерево - одиноко и свободно
Жить по-братски, как деревья в лесу

Назым Хикмет
Maelezo kwa mfasiri
братство, конечно не 100% подходит к kardeşçesine, но по смыслу ближе
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Sunnybebek - 2 Julai 2009 16:32





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Julai 2009 17:58

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Felicitas, привет!

Как насчет того, чтобы заменить "в братстве" на "по-братски"?

2 Julai 2009 14:39

Felicitas
Idadi ya ujumbe: 76
спасибо за совет! так и вправду лучше =)

2 Julai 2009 16:33

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Вот и отлично!